Het Weerter liedje -Same stêrk- heeft veel indruk en emotie los gemaakt bij de mensen, zoals ook bij Tolk Nederlandse gebarentaal, Mariska Bergs. Patrick Hendrikx en Jo van Geneijgen hebben het bijzonder liedje geschreven en opgenomen.
Same stêrk
”Het liedje brengt dankbaarheid aan al die mensen in de verzorging en aanverwante beroepen, maar geeft ook hoop en biedt troost aan iedereen. Een groot aantal doven en slechthorenden die in deze beroepen en daar omheen, wil ik via de vertaling in hun moedertaal, met dit liedje ook een hart onder de riem steken,” aldus Mariska.
In overleg met de makers van het liedje heeft Mariska, als Tolk Nederlandse gebarentaal, dit gevoelige liedje speciaal voor deze doelgroep op mogen nemen.
”Velen zullen jullie daar, in deze moeilijke tijd, erkentelijk voor zijn.”
1 Reactie
Een serieuze vraag die niet betrekking heeft op het liedje maar wel op doventolken. Bij een live persconferentie kan ik mij voorstellen dat je een doventolk er bij zet maar waarom bij een niet live nieuwsuitzending? Dan kan er toch ook gebruik gemaakt worden van ondertiteling?
Nogmaals niet ten nadele van doventolken want ik vind deze absoluut nuttig maar vroeg het mij af.